City Folk and Country Folk
An unsung gem of nineteenth-century Russian literature, City Folk and Country Folk is a satire of Russia's aristocratic and pseudo-intellectual elites in the 1860s. Sofia Khvoshchinskaya, writing under a male pseudonym, centers her story on a common-sense, hardworking noblewoman ... read full description below.
This title is no longer available locally, but in stock internationally – usually ships 2-3 weeks.
... view full title details below.
Full details for this title
|Library of Congress
||Country life - Fiction - History - 19th century - Russia, Gentry - Fiction - Russia
||General & Literary Fiction
Description of this Book
An unsung gem of nineteenth-century Russian literature, City Folk and Country Folk is a seemingly gentle yet devastating satire of Russian elites in the 1860s. Translated here into English for the first time, the novel weaves a rollicking tale of social change, villainous machinations, and female empowerment in the wake of the official emancipation of the Russian Empire's serfs. Upending the literary clich s of female passivity and rural-gentry benightedness, Sofia Khvoshchinskaya centers her story on a tough and savvy heiress who refuses to succumb to the pressure to marry. City Folk and Country Folk unfolds at the country estate of Nastasya Ivanovna, where she lives with her seventeen-year-old unmarried daughter, Olenka. As three Muscovite city folk descend on the pair and attempt to take advantage of them, Olenka staves off their efforts to push her into marriage, displaying a courage that is thoroughly uncharacteristic of the heroines of Turgenev's fiction and other Russian works by men. Sofia Khvoshchinskaya and her writer sisters closely mirror Britain's Bront s, yet Khvoshchinskaya's work contains more of Jane Austen's wit and social repartee, as well as an intellectual engagement reminiscent of Elizabeth Gaskell's condition-of-England novels. Written by a woman under a male pseudonym, this brilliant and entertaining exploration of gender dynamics on a post-emancipation Russian estate offers a fresh and necessary point of comparison with the better-known classics of nineteenth-century world literature.
Awards, Reviews & Star Ratings
Winner of AATSEEL Best Literary Translation into English 2019
||A single man of property comes to a country village-unsettling young and older ladies. The village is in Russia, soon after the emancipation of the serfs; Ovcharov is a hypochondriac intellectual. A comical people, he reflects at one point, and the women and the reader must agree. Admirers of Jane Austen will delight in this charming satire. -- Rachel Brownstein, The Graduate Center at CUNY
Sofia Khvoshchinskaya (1824-1865), writer, translator, and painter, published fiction and social commentary in Russia's most influential journals. She and her sister Nadezhda wrote to support their family, struggling members of the nobility, alternating long stretches of toil in their native Ryazan Province with visits to Russia's capitals, where they interacted with some of the country's leading intellectuals. Nora Seligman Favorov is a translator of Russian literature, poetry, and history.